Clinical trials and pharmacovigilance are both built around patient safety, whether prior to, during or after the process of discovery. Translations that are accurate, reliable and which facilitate patient understanding are then an essential part of informed patient engagement.
Clinical trials in humans drive progress in medicine, and involve patients and healthy volunteers across the globe. As a result, clinical trials have considerable ethical, safety and policy considerations, and require both tight regulation and accurate documentation.
In translating clinical research documents for multinational studies, consideration must be given to target audience:
DWL thus ensures that the content of your documents is translated into the right language for the appropriate audience.
We have extensive experience translating a wide range of clinical research documents, including:
Accurate translation is vitally important when it comes to patient safety. DWL has over 60 years’ experience translating clinical research documents, and operates within an ISO 9001 certified Quality Management System.
So you can rely on us for quality, tailor-made translation solutions.
The World Health Organisation (WHO) defines pharmacovigilance as the science and activities relating to the detection, assessment, understanding and prevention of adverse effects as well as any other drug-related problems.
DWL provides translation solutions for pharmacovigilance during all stages of the product lifecycle, from research and development, to marketing authorisation and post-authorisation.
We frequently translate Adverse Drug Reaction (ADR) reports, discharge summaries and other documents related to drug safety.
Our family of companies includes BIG IP, ISI Language Solutions, Protranslating, Language Link, DWL, and Lawlinguists, bringing over 160 years of combined expertise with offices in 29 locations worldwide. Through our portfolio, we customize and deliver language services in more than 300 languages and dialects.