In the translation of clinical research documentation for multinational studies, consideration must be given to the target audience:
- Patient-facing documents must be translated using language that would be understood by the trial patient or subject.
- Physician-facing documents must be translated using language appropriate to the physician.
DWL ensures that the target language into which a document is translated is not only correct in content but is also in a language pitched at the target audience.
Achieving the right solution is vitally important – especially when time and cost are critical. DWL has extensive experience of translating a wide range of clinical research documentation successfully.
- Clinical study protocols
- Protocol synopses
- Informed Consent Forms (ICFs)
- Patient/Doctor information sheets
- Investigator’s Brochures (IBs)
- Trialists’ CVs
- Ethics Committee letters
- Case Report Forms (CRFs)
- Adverse Event Report (AER) forms
- Insert and label text/labelling
- Appointment reminder and follow-up cards
- Patient Reported Outcomes (PROs) and Quality of Life (QoL) instruments
- Patient diaries and questionnaires
- Interim or final reports
DWL frequently translates Adverse Drug Reaction (ADR) reports for pharmacovigilance and many other documents related to drug safety.
Contact us to discuss your specific requirements